【満席になりました】審査員も参加!「第3回日本語で読みたい韓国の本 翻訳コンクール」を語る会②

1月31日に「第3回日本語で読みたい韓国の本 翻訳コンクール」の応募が締め切られました。今回も100名を超す応募があり、韓⇒日翻訳への熱い思いを感じています。
そこで2回にわたり、審査員メンバーのサポートのもと、課題作の翻訳を通して生まれた疑問や気づきを共有し合う会を開催します。
挑戦した人はもちろん、挑戦しようとしたけれど途中で断念した人も、次回に向けての学びになるはずです!

0719201100_5d31a544c7dd5

<イベント内容>

2月27日(木)「토끼와 잠수함」(박범신著)、3月6日(金)「대니」(윤이형著)です。
応募時にお寄せいただいた質問・疑問から参加者が苦労した部分をピックアップ。訳した文章をシェアし合い、翻訳審査員を務めてくださった翻訳家の皆さんにもアドバイスをいただきます。また、後半では皆さんご自身の翻訳の仕方など、反省点なども共有しながら、次回に向けての課題をみなで共有していきます。
今回に限らず、過去2回の翻訳コンクールに挑戦したことのある人も、具体的なアドバイスを聞けるチャンスです。また挑戦するに至らなかった方も次回に向けての、たくさんの刺激を受け取ってください。

なお、2月27日(木)には審査員の吉川凪さん、3月6日(金)は同じく清水知佐子さんが参加してくださいます。

 

<参加いただく審査員メンバー(主な翻訳書)>

吉川凪:『申庚林詩選集 ラクダに乗って』、『都市は何によってできているのか』、『酔うために飲むのではないからマッコリはゆっくり味わう』、『アンダー、サンダー、テンダー』、『完全版 土地』など。キム・ヨンハ『殺人者の記憶法』で第四回日本翻訳大賞受賞。

清水知佐子:『完全版 土地』、『原州通信』、『クモンカゲ 韓国の小さなよろず屋』。共訳に『朝鮮の女性(1392-1945)─身体、言語、心性』、『銭の戦争』。

 

<イベント概要>

■第1回「토끼와 잠수함」(박범신著) 2月27日(木)19:00~20:00
■第2回「대니」(윤이형著) 3月6日(金)19:00~20:00
■参加費:1500円(ワンドリンク付き)
■定員:各30名

⇒ 満席になりました

カレンダーを表示