字幕翻訳の世界を覗いてみました。字幕翻訳の世界~映画「キム・ソンダル 大河を売った詐欺師たち」公開を記念して

昨夜(1/19)開催された『字幕翻訳の世界~映画「キム・ソンダル 大河を売った詐欺師たち」公開を記念して』は、店内満員の盛況となりました。
IMG_0449

本日1月20日(金)から公開となった映画「キム・ソンダル 大河を売った詐欺師たち」の字幕翻訳を担当された本田恵子さんにその映画の魅力を語っていただき、また字幕翻訳の基本となるルールについてをお話いただきました。

字幕に句読点は使わない、1行あたりの文字数のことなど、いかにその制限の中で内容に即した、かつ日本語でわかりやすく伝えるかの苦労する点など具体的なお話にみな「ほぉ~」「へぇ~」と声が上がっていました。

今回はこの映画パンフレットに当店店主のきむさんが「キム・ソンダルを通して見えるもの」というタイトルで、韓国人であれば誰もが知っていると言われている説話上の人物キム・ソンダルについてコラムを書かせていただいています。
IMG_0451

映画館に足を運んだ際には、ぜひパンフレットもご購入くださいね!

そしてイベント終了後、本田さんに韓国書籍の思い出を伺っていたところ、1995年の留学当時よく見ていたという박광수の漫画があったと思い出されると、「あるよ~」と店主きむ。
温かい漫画やエッセイを届けてきた박광수さんが ‘행복 인터뷰어’(幸せのインタビュー)としてさまざまな人々へインタビューしたものをまとめた一冊でした。
IMG_0437

本田さんもこんな形で出会えるとは、と驚き、ページをめくると昔読んでいた漫画のようなイラストが登場し、思わず「懐かしい~」のひと言。(当店でも絶賛販売中です。2400円税別)
IMG_0438

そして早速次回は3月9日(木)に「吹替翻訳」についてお話いただけるとことになりました。ぜひ皆さんお楽しみに!

(宣伝広報担当 ささき)