[2024年9月開講]実務翻訳入門コース

2024年9月開講のチェッコリ翻訳スクールは、全講座をオンラインで開催いたします。

■実務翻訳入門コース

翻訳の現場で求められる翻訳力を培うことを目的とします。翻訳演習を通じて文章力を磨き上げるだけでなく、背景知識に関する情報収集・整理・分析を行うことで、さまざまなニーズに対応できる翻訳力を身につけていきます。また、講師の経験をもとに近年の翻訳需要の傾向を紹介し、それを踏まえた上で翻訳者に求められる役割について全体で考えていきます。

※実務翻訳実践コースもありますが、初めての方は必ず入門コースからの受講をお願いいたします。継続受講も歓迎です。課題は毎回異なる素材をご用意します。 

 

◎受講対象者
韓国語能力試験(TOPIK)5級以上/定員8名(4名以上で開講します)

◎課題作
講師が準備するオリジナル教材を使用します。

◎カリキュラム
第1回:実務翻訳の基本/自己紹介&サンプル翻訳
第2回:翻訳演習:新聞記事1
第3回:翻訳演習:新聞記事2
第4回:翻訳演習:資料1
第5回:翻訳演習:資料2
第6回:翻訳演習:資料3

※初回のレッスンに向けて提出していただく課題はありません。課題は締切後にひとつのファイルにまとめ、レッスン前に送信いたします。入門クラスでは提出いただいた課題を匿名で全体にお送りしています。 

◎オンライン受講について
・オンライン会議システムzoomを使用します。
・セキュリティ対策を講じ、開講いたします。
・PCでの受講をお勧めします。
・開講決定後、zoomに関する詳しい接続方法などはご案内し、希望者には講義開始前にzoomでの受講練習の機会を設けます。
・欠席の方も含め、全員に開講日翌日に録画URLをお送りします。欠席された際の補講として、また復習にご活用ください。

◎講師
朴慶姫(パク・キョンヒ)
parkkyonhi

翻訳家。 在日コリアン3世。フェリス女学院大学卒業。梨花女子大学通訳翻訳大学院修士課程卒業。同院で講師を務める傍ら、梨花女子大学国際大学院博士課程にて韓国語教育学を専攻中。韓国文学翻訳院講師。
2020年「第1回新韓流文化コンテンツ翻訳コンテスト」優秀賞(映画部門)を受賞。訳書に『誰よりも先にあなたが幸せになりなさい』(ポムリュン著、マガジンハウス)、『脱コルセット:到来した想像』(イ・ミンギョン著、タバブックス、共訳)、『となりのきょうだい 理科でミラクル』シリーズ(となりのきょうだい原著、東洋経済新報社)がある。

◎スケジュール

2024 年9月21日(土)開講/第1、3土曜日/11:00~12:30/各回90分計6回

9月21日、10月19日、11月2日、11月16日、11月30日、12月7日

※講師の都合等により変更になる場合には、補講を行います

◎受講料
8,000円×6回=48,000円(税別)
※入会金なし

⇒ 受講のお申込みは コチラ から(6月30日正午以降にアクセスできます)

【特記事項】
・4人以上で開講します
・開講が決まり次第、追って事務局よりお振込等のご案内メールをお送りします
※必ず「チェッコリ翻訳スクール受講規約」を読んでからお申し込みください

【無料のガイダンス講座を開催します。ぜひご参加ください!】
「(無料講座)実務翻訳者への道 デビューした先輩に聞く」

「実務翻訳」ってどんなことをするの?どんなことを学ぶの?など、本スクールの実務翻訳クラスに過去に在籍し、デビューもされた先輩と、パクキョンヒ講師との対談を中心にzoomによるライブ配信講座を開催します。(ご要望多数につき、7月15日(月・祝日)までアーカイブ配信も決定!お申込みいただいた方全員に、講座終了後に、視聴URLを配信します。)

開催日時:2024年7月6日(土)13:00~14:00(zoomを使用します)

定員:80名
受講料:無料
受講を検討中の方、少し興味はあるけど…という方、どなたでもご参加いただけます。
⇒ 無料講座の受講のお申込みは コチラ から(6月30日正午以降にアクセスできます)