「楽しみながら翻訳力を磨く」特集

翻訳コンクールに翻訳スクール、翻訳者を招いてのトークイベントなど、チェッコリは今年、「翻訳」をキーワードに韓国文学を盛り上げていこうと取り組んでいます。
そこで、2018年の最初の特集は、韓国語をより深く理解して翻訳力を磨くための本を集めてみました。といっても、上級者向けばかりではありません。初心者の方にも、「あ、私もちょっと訳してみようかな」と思ってもらえるような楽しい本を紹介しています。

『새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전』などの著者、チェ・ジョンギュさんには、3月にチェッコリでトークイベントをしていただく予定ですので、ぜひチェックしてくださいね。

 

◇子どもの気持ちにふふふと共感
『아홉 살 마음 사전』(9歳のこころ辞典)
x9788936447014

2017年夏に紹介して以来じわじわと売り上げを伸ばし、2017チェッコリベストセラーの10位にランクインしました。子どもの気持ちを表現する80個の単語について、基本形とその意味、9歳らしいパンマル(ため口)、その気持ちを表現したかわいらしいイラスト、3つの例文が見開き2ページで紹介されているといういたってシンプルな構成。とてもわかりやすくて、楽しく単語が覚えられること間違いなし。

⇒ 購入はコチラから

 

◇複雑な大人の感情を読み取る
『마음사전』(心の辞典)

x9788960900271

詩人のキム・ソヨンが大人の感情を詩的なことばで読み解くエッセイ風の辞典。ことばの表面だけではなく、その奥にある深い意味を読み取る力、くみ取る力を養ってくれる。『아홉 살 마음 사전』を卒業した方にはこちらがおすすめです。

⇒ 購入はコチラから

 

◇「사바사바」は「サバが2匹!?」
『정말 궁금한 우리말 100가지』(知りたくてたまらない韓国語100)

x9788959134014

「意味も知らずに使っていることば」(1章)と「意味を知って使えばもっとおもしろくなることば」(2章)の2部で構成。日常生活でよく使われることばの語源を、ユーモアを交えて解説してくれます。

⇒ 購入はコチラから

 

◇類似語に強くなる
『새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전』(新版 似ていることば辞典)

x9788993463910

間違いやすい1,100個の単語を、264のグループに分類してその違いを詳しく説明。韓韓辞典を引く要領で、ある単語の意味を説明していることばの意味をまた別のことばに置き換えて説明してくれるので、単語のニュアンスをきちんと理解しながらその類似語を覚えるのに役立ちます。3月には、著者のチェ・ジョンギュさんをチェッコリに招いてイベントをする予定です。

⇒ 購入はコチラから

 

◇これ1冊で会話も作文も翻訳も!
『말 잘하고 글 잘 쓰게 돕는 읽는 우리말 사전』(話も文章もうまくなる 韓国語辞典)

x9788997429806

こちらもチェ・ジョンギュさんの著書で、『새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전』の小型版。持ち歩くのにもぴったりのサイズです。よく使われることばの意味を、『표준국어사전(標準国語大辞典)』『고려대학국어대사전(高麗大学国語大辞典)』『조선말대사전(朝鮮語大辞典』の3つの辞書の例を挙げて説明しています。

⇒ 購入はコチラから

 

◇辞書や教科書は教えてくれないことばが満載
『10대와 통하는 새롭게 살려낸 우리말』(10代と分かり合える 昔ながらの韓国語)

x9788993463828
多くの人が間違った使い方をしているにもかかわらず、国語辞典や国語の教科書には載っていない正しい韓国語を文学作品や新聞記事などの文章を引用しながら丁寧に教えてくれる。語学書としても、辞書としても使えます。

⇒ 購入はコチラから

 

◇あなたの韓国語には品がある?
『단어가 인격이다―당신의 품격을 좌우하는 단어 활용 기술』
(ことばは人格だ―あなたの品格を左右する単語活用術)

x9788960863361

品よく自分の考えをきちんと伝えるための大人のことば遣いを教えてくれる。著書は中央日報「ことばと文章研究所」のペ・サンボク副局長。SNSなどでよく見られる若者ことばも掲載。生きた韓国語を学びながら、読み物としても楽しめる。

⇒ 購入はコチラから

 

◇店主きむも涙したことばのエッセイ
『우리말, 지친 어깨를 토닥이다』(ウリマル―そっと肩をたたいてくれる)

x9788976999689

言語学者であり、在外同胞や外国人に韓国語、韓国文化を教えることに情熱を注いでいる著者が書いたことばのエッセイです。「쉬다(休む)」「생각(考え)」「1등(1等)」といった単語ごとに、意味の解説と心温まるエッセイが添えられていて、「고맙다(ありがたい)」のページを読んだ店主のきむが思わず涙を浮かべた1冊です。

⇒ 購入はコチラから

 

◇いい翻訳とは何かを追求する
『사라지는 번역자들―아를, 번역 그리고 번역자 이야기』
(消えていく翻訳者―アルル、翻訳、そして翻訳者の話)

x9788960902831

カズオ・イシグロの『わたしを離さないで』をはじめ、英語、フランス語で書かれた多くの文学作品を訳してきた翻訳家によるエッセイ。フランス・アルルで開かれた世界各国の翻訳家の集まりで議論した「いい翻訳とは何か」「翻訳の倫理と限界とは」といったテーマについて深く考察している。真剣に翻訳家を目指す方におすすめです。

⇒ 購入はコチラから

 

◇通訳・翻訳に必須
『일본어 전문용어사전』(日本語専門用語辞典)

x9791158902223

通訳翻訳コースで有名な梨花女子大学大学院のパク・ヘギョン教授がまとめた専門用語辞典の最新版。社会、労働、法律、政治、国際関係、マーケティング、広告、流通、経済、環境などの14分野で構成されていて、各分野の専門家の監修を受けた信頼できる1冊です。

⇒ 購入はコチラから