※定員になりました [2022年7月開講]出版翻訳基礎コース/カン・バンファクラス

2022年5月期はチェッコリ翻訳スクールの全講座をオンラインで開講します。

■出版翻訳基礎コース/カン・バンファクラス

本格的な出版翻訳を前提に、各自の強みと弱みを把握し、よりよい翻訳につなげていくことを目的とします。作品を深く読み、全体と部分の関係性や、キャラクター設定、文体や空気感などを把握したうえで、それを訳文にどう活かせるかを考えていきます。

◎カリキュラム
第1回をのぞいて、少量の課題の提出を前提とします。翻訳実践を通してつまずく部分を発見し、共通する問題点について一緒に悩んでいきます。自分の翻訳と他者の翻訳を比べることで自身の弱点に気づき、最終的には自ら弱点を改善できるようになってもらうことが目標です。

◎受講対象者
翻訳に興味のある方。韓国語が読め、本が好きな方。/8名(最少催行人数4名)

◎オンライン受講について
・オンライン会議システムzoomを使用します。
・セキュリティ対策を講じ、開講いたします。
・操作性の点からPCでの受講をお勧めします。ただし、スマホ、タブレットでの受講は可能ですが、一部利用方法で制限がかかる場合がある点は、あらかじめご了承ください。
・開講決定後、zoomに関する詳しい接続方法などはご案内し、希望者には講義開始前にzoomでの受講練習の機会を設けます。
・欠席の方も含め、全員に開講日翌日に録画URLをお送りします。欠席された際の補講として、また復習にご活用ください。

◎スケジュール
2022年7月6日(水)開講 / 毎週水曜日/19:00~20:30(各回90分)
7月6日、7月13日、7月20日、7月27日、8月3日、8月10日
(講師の都合による休講の場合、別途補講を行います)

◎テキスト
『여름의 빌라』(『夏のヴィラ』書肆侃侃房より近日刊行)収録作品「시간의 궤적」を用います。

384

第1回の講義までに全文を読み、おおまかでいいので感想を用意しておいてください。

◎講師
カン・バンファ(姜芳華)
kangbangfa
岡山県倉敷市生まれ。岡山商科大学法律学科、梨花女子大学通訳翻訳大学院卒、高麗大学文芸創作科博士課程修了。梨花女子大学通訳翻訳大学院、漢陽女子大学日本語通翻訳科、韓国文学翻訳院翻訳アカデミー日本語科、同院翻訳アトリエ日本語科、ハンギョレ教育文化センターなどで教える。第9回韓国文学翻訳院翻訳新人賞受賞。日訳書にチョン・ユジョン『七年の夜』(書肆侃侃房)、同『種の起源』、チョン・ソンラン『千個の青』(早川書房)、ピョン・ヘヨン『ホール』、ペク・スリン『惨憺たる光』(共に書肆侃侃房)、『私の生のアリバイ』(クオン)、『みんな知ってる、みんな知らない』(U-NEXT)、ナム・インスク『実は、内向的な人間です』など。韓訳書に柳美里『JR上野駅公園口』、児童書多数。 共著に『일본어 번역 스킬(日本語翻訳スキル)』(넥서스 JAPANESE) がある。

◎受講料
8,000円×6回=48,000円(税別) ※入会金なし

⇒ 定員になりました

 

【特記事項】
・4人以上で開講します
・開講が決まり次第、追って事務局よりお振込等のご案内メールをお送りします
※必ず「チェッコリ翻訳スクール受講規約」を読んでからお申し込みください