※受講生決定しました [特別編]ノンフィクション翻訳ワークショップ岡崎暢子クラス

2023年9月期開講のチェッコリ翻訳スクールは、全講座をオンラインで開講します。

■ノンフィクション翻訳ワークショップ

翻訳家・岡崎暢子さんによる「ノンフィクション翻訳ワークショップ」特別編を全8回で開催します。
本ワークショップの題材となる『한겨레21×씨네21  21WRITERS③』は2024年春、クオンから翻訳刊行する予定です。一緒に翻訳を学びながら、一冊の本を作り上げましょう。
※受講者は書籍に翻訳協力者としてクレジットされます

◎カリキュラム(予定)
インタビュー集『한겨레21×씨네21  21WRITERS③』を題材に、8/29(火)の初回で講座の進め方を説明します。

◎受講対象者
チェッコリ翻訳スクールならびに他校翻訳講座等の受講経験があり、翻訳の基礎について学んだことのある方、韓国語能力試験(TOPIK)6級またはハングル検定2級以上相当の方、韓日翻訳者デビューをしていない方/トライアルを受講後、受講者を決定/定員10名

◎テキスト
『한겨레21×씨네21  21WRITERS③』(左한겨레版、右씨네版) 

20230317500012 cine

作品の内容等はコチラをご覧ください

※受講が決定した方で書籍をお持ちでない方はチェッコリで受講生20%割り引きで購入可能です
※同じく受講が決定した方は記者ハンドブック(共同通信社、最新版第 14 版)は必ず各自購入の上、受講してください

 

◎講座スケジュール
2023年8月29日(火)開講/原則第1、第3火曜日/19:00~20:30/各回概ね90分
8月29日、9月19日、10月3日、10月17日、11月7日、11月21日、12月5日、12月19日

◎プロフィール
岡崎暢子(おかざき のぶこ)

okazaki
韓日翻訳者・編集者。アルク、キネマ旬報社、ソウル新聞、NHK国際放送局などで、韓国語・韓国関連の書籍等の編集歴20年以上。女子美術大学芸術学部デザイン科卒業。高麗大学国際語学院(現韓国語センター)などで韓国語を学ぶ。翻訳書に『あやうく一生懸命生きるところだった』『教養としてのラテン語の授業』(以上ダイヤモンド社)、『頑張りすぎずに、気楽に』(ワニブックス)、『K-POP 時代を航海するコンサート演出記』(小学館)、『僕だって大丈夫じゃない』(キネマ旬報社)などがある。

◎受講料

8,000円×8回=64,000円(税別) ※入会金なし

⇒ トライアルの結果、受講生10名が決定しました

<トライアルスケジュール>
申込締切:7月13日(木)23:59まで
トライアル原稿(PDF)送付:7月14日(金)
トライアル原稿提出:7月23日(日)23:59まで
選考結果通知:8月1日(火)
第1回講座(説明会を兼ねます):8月29日(火)19時スタート

【特記事項】
※必ず「チェッコリ翻訳スクール受講規約」を読んでからお申し込みください