[特別編]チェッコリ翻訳スクール■ノンフィクション翻訳ワークショップ

■ノンフィクション翻訳ワークショップ

人文書を教材に、韓国文化についての知識を深めつつ翻訳します。

 

◎カリキュラム(予定)
全6回の講座です。
翻訳するための知識を身に付けていきます。一つ一つの単語や表現には微妙なニュアンスの差があります。どのような文化を背景に韓国人が言葉を使っているのかを理解しながら翻訳に臨みます。事前に配られた資料をすべて翻訳して授業に参加します。ただし、翻訳したものを提出する必要はありません。クラスでは出席者が順番に日本語に翻訳した資料を発表します。そしてみんなで意見を交換しながら進めていきます。翻訳の力と語学の勉強を同時に成し遂げることができるクラスにしたいと思います。

 

◎受講対象者
韓国語能力試験(TOPIK)5級以上相当の方
ひととおりの中級文法を終え、辞書を引きながら本が読める方

 

◎テキスト
한성우(ハン・ソンウ) 『우리 음식의 언어』

x9791160560008

※書籍は毎回ご持参ください。お持ちでない方はチェッコリで購入も可能です(受講生20%割引)

 

◎スケジュール
2020年1月28日  1月21日(火)開講/原則として第1、第3火曜日/19:00~20:30(各回90分) 

1月21日、2月4日、2月18日、3月3日、3月17日、4月14 4月7日

※開講日が1月21日に、最終回が4月7日に変更になりました。

 

◎プロフィール

181106
承 賢珠
韓国漢陽大学校大学院国語国文科卒業、文学修士号を取得。
文化体育観光部発行韓国語教員3級取得。コリ文語学堂講師、東工大非常勤講師、湘南工科大学非常勤講師、YMCA韓国語非常勤講師、外務省語学研修所非常勤講師、著書に『ハングル検定対策3級問題集』(共著、白水社)、韓国語きほん単語集(共著、新星出版社)、Chat Diaryハングルで3行日記(共著、アルク)、「韓国語ジャーナル」に「これで使える慣用句とことわざ」連載、訳書に『日本の衣食住』まるごと事典(IBC)、『세계시장에서 살아남는S급 인재의 조건』(한울)、監修『도쿄산책』(한울)がある。内閣府韓国関連翻訳、横浜市国際交流協会情報誌など翻訳

 

◎受講料

8,000円×6回=48,000円(税別) ※入会金なし

⇒ 受講のお申し込みはココをクリック!

【特記事項】
・4人以上で開講します
・開講が決まり次第、追って事務局よりお振込等のご案内メールをお送りします
※必ず「チェッコリ翻訳スクール受講規約」を読んでからお申し込みください