[2020年3月一日講座]チェッコリ翻訳スクール■ビジネス翻訳コース

■ビジネス翻訳コース

ビジネス翻訳に携わる上で最低限必要な構文解釈、言い回しなど基礎的なスキルを学びます。ビジネス文書というと敷居が高く感じられるかもしれませんが、基礎を学べば独特な文体や形式にも慣れ、分野に応じた適切な翻訳ができるようになります。新しい分野に挑戦したい方、翻訳会社のトライアルを受けてみようと考えている方など、様々な方のスキルアップが図れます。

テキストはこれまで本講座で扱った文書とは異なるものを使います。また遠方の方、定期的に通学することが困難な方のための一日講座です。

IMG_7333

受講生の終了後の感想より
●翻訳を取りまく環境は日に日に変わります。一線で活躍中の講師から「生きたアドバイス」を受けられる絶好のチャンスです。(Sさん)
●専門用語を使用し、実際に文字におこす難しさを学びました。(Wさん)
●久しぶりにグループレッスン、しかもかなりレベルの高い方たちとディスカッションしながら進められる授業ということでかなり刺激になりました。(Iさん)
●ビジネス文書の訳し方は、決まった表現があるのでポイントを指導してもらえる講座で学ぶのはいいと思う。(Yさん)
● ビジネス翻訳コースが終わった途端に、1つ契約書の韓日翻訳の仕事がありました!今まで時間がかかっていましたが、おかげさまで今回は講座で習ったことを生かすことができました!ビジネス文書だけでなく自己啓発書といった何気ない文章でも先生の訳文は全然違うので、翻訳会社に登録して仕事をしているとはいえまだまだ修行が足りないと実感しています。(Hさん)

◎受講対象者
韓国語能力試験(TOPIK)3級以上相当の方/定員6名

 

◎扱う文書

法令、契約書、会計文書、新聞記事など。事前の課題あり。

 

◎講師
五十嵐真希
maki_i

早稲田大学卒業。書籍の翻訳をはじめ、リーガル文書、IR 文書、技術仕様書等の産業翻訳、ゲーム翻訳等、様々な分野の翻訳に携わる。訳書に『豊渓里 北朝鮮核実験場 死の光景』(徳間書店)、『満州夫人』(かんよう出版)、共訳に『朝鮮の女性(1392-1945)-身体、言語、心性』、『韓国・朝鮮の知を読む』(いずれもクオン)、『銭の戦争』(竹書房)などがある。K-BOOK読書ガイド『ちぇっく CHECK』の企画・編集を担当中。

◎スケジュール

2020年3月21日(土)一日講座/10:00~15:00(休憩12:00~13:00)

 

◎受講料
20,000円×1回=20,000円(税別) ※入会金なし

⇒ 受講のお申し込みはココから

 

【特記事項】
・4人以上で開講します
・開講が決まり次第、追って事務局よりお振込等のご案内メールをお送りします
※必ず「チェッコリ翻訳スクール受講規約」を読んでからお申し込みください

2019-11-25 (月)